Алексей Прокопьев (р. 1957), поэт, переводчик, исследователь русского фольклора и фолькора народов Поволжья. Во время и после учебы в Московском государственном университете им. М.В. Ломоносова работал ночным сторожем. Первая книга стихов так и называется - "Ночной Сторож" (1991). Вторая ("День Един") вышла в свет в 1995 году. Стихи опубликованы в антологиях: "Строфы века. Антология русской поэзии."// Сост. Е.А.Евтушенко. Минск - М.: "Полифакт"; и - "Самиздат века"// Составители Анатолий Стреляный, Генрих Сапгир, Владимир Бахтин, Никита Ордынский. Минск - М.: "Полифакт", 1997. Переводы с немецкого - Райнер Мария Рильке ("Часослов"), Готфрид Бенн, Георг Тракль, Георг Гейм, с английского - Эзра Паунд, Джон Китс, Оскар Уайльд, с французского - Жорж Брассанс, с чувашского - песенно-обрядовый фольклор. Переводы опубликованы также в книге "Строфы века 2. Антология мировой поэзии в русских переводах"/ Сост. Е.В. Витковский. М.: "Полифакт", 1998. В 1998 составил книгу "777 заговоров и заклинаний русского народа". С 1996 года работает преподавателем кафедры художественного перевода Литературного института им. А.М. Горького.
Alexej Prokopiev, poet, translator, specialist in Russian folklore (and also of Volga Region nations) born in 1957. After graduating from the Moscow University worked as a night guard. The first book of poetry - "Nochnoy storozh" (The Night Guard) was published in 1991. The second book (1995) was called "The first day" (after the biblical verse.) Translated Rainer Maria Rilke, Georg Trakl, Got-tfried Benn, Pursy Bishy Shelly, John Kits, Oscar Wilde, Jorge Brassens and others. In 1998 has compiled the book 777 Incantation and Conjuration of Russian Nation. His poems were published in the anthologies Russian Poetry of XX century and World Poetry in Russian Translations
В "Русском переплете" опубликовал: